|
2006年04月24日
訳せそうで訳せない日本語―きちんと伝わる英語表現
スタッフととりんの一言 ヽ(^O^)ノ
日本の同時通訳、通訳者養成の学校
高レベルを誇ってきたサイマル・アカデミーの
要職をつとめてきた人。
ひえー。
サイマルって、
ボスも通ったことがあるの?
実はととりんも。あります。
通訳養成コース。
超ハードで
不完全燃焼で、
宿題ためちゃって、
一年でダウン。
その先生の本なんだ。
はあ。
すごそう。
__________________________________________
「英語本、どれがいい?元・外資マンの実用分析書評」
第232号の配信です。
大阪は観光地でもあるということを再認識することが
最近は多いです。なんか面白いことが考えられないでしょうかね。
・・・申し遅れました。
わたくし、生まれも育ちも生粋の大阪人。でも周りは誰も信じてくれません!
ご案内を務めます実践英語ナビゲーター・西沢知樹と申します。
宜しくお願い致します。
(プロフィール→ http://www.catiks.com/profile/ )
◆今日の英語本
--------------

訳せそうで訳せない日本語―きちんと伝わる英語表現
小松 達也 (著)
http://www.catiks.com/t/03d64
・「きちんと伝わる」っていうのに引かれました。こういう技術を
知ることは、翻訳通訳のあれこれと別に、実は思わぬ効用があるのです。
・「松」っていう字がつく人は英語がうまくなるんでしょうか。
ふとそんなことを考えながら読んでいました(笑)
◆西沢のホンネカラシ和え
--------------------
著者の小松氏は、日本の同時通訳、通訳者養成の学校として随一の
高レベルを誇ってきたサイマル・アカデミーで要職をつとめてきた
人。ご存知の方も多いのではないかと思う。
実は発行者はサイマル大阪校(今もあるんかな)に、ほんの
2ヶ月だけ通っていた(通訳者コースではなかったが)言ってみれば
「なんちゃってサイマル修了生」(笑)なので、本書をレビューする
ことにそこはかとない後ろめたさを感じるのだが仕事は仕事である…
で、内容であるが、一見するとちょっとした言葉の「端っこ」にある
ような表現を英語で言うとこうなります、というのが700くらい
集まっているものだ。
そういう構成の表面だけを見ると、「些細な部分の英語表現にこだわって
いる本」なんていうふうな意地悪な見方が出来るかもしれない。
しかし、本書の真の「意義」は別のところにあるのではないかと思う。
どういうことか。
本書で取り上げられているような、「些細だけど伝わりにくい日本語を
訳すとこう」という実例に多く触れることで、「直訳英語」にならない
自然な英語のニュアンスに対するセンスを身に着けることが出来る、
ということだ。
言い換えるなら、1つ1つの用例を暗記することだけが使い方ではない、
ということ(それはそれで意味があることだろうけれど)。
自分の英文レターや会話表現に、なんとなく「直訳くささ」が抜けず、
日本暮らしの長いネイティブに、歩み寄ってもらって理解してもらってる
なんて状態からなかなか抜け出ることが出来ない人。仕事で一生懸命に
辞書を引き引き英文を書いているのに意味が伝わらない人。
そんな人たちに、センスの「種」を与えてくれる一冊だと言えるだろう。
◆英語の勉強には?
----------------
短期間で英語的発想に近づきたい人に向いている。上級者は、
本書のようなアプローチよりも洋書多読のような方法がよいと思う。
★★~★★★
サイマルにいたときに、一度だけ小松先生の英語挨拶を聞いたが、
物静かで地味だけど、押さえている英語という感じだった。そんなことを
ふと思い出した。
(`・ω・´)
(英語レベル評価)
★★★★ … TOEIC750以上くらいの、英語の上級者向け。
★★★ … TOEIC550-700くらいの中級者向け。
★★ … 英語の実用学習を始めて半年以上くらいの、初級者向け。
★ … 英語をこれから勉強しようという方も大丈夫。
(読後感の定性的評価)
(`・ω・´) … あくまで英語本。読み物としてより、勉強心に燃えてる時に
使いましょう。
(^^)! … 読み物として面白く、英語面以外でもためになりますよん。
(・o・)!! … 勉強のための英語本としても使えるし、本として読んでも
かなり面白いです!
(--;)? … うーん。どうして評価されているのか私には分かりません。
◆こんなお便りを頂きました。
----------------------
・今日はお便りを整理中です(^^;
(英語の勉強お悩み相談、受付中です。
具体的に悩んでること迷ってることを書いて、「英語相談」の
タイトルでnixizawa@catiks.com まで送って下さい。
もちろん【英語本のリクエスト】【普通のお便り】も大歓迎です!)
------------
【まだ、足踏みしてるんですか!? それならここです。】
私、西沢知樹の英語教材です。渾身の思いで書きました。
何か、必ず届くはずです。
・Eブック「英語美人!【魅力と自信】の英語習得術」
http://www.eigobijin.com/index.html
・英語メールセミナー「中学英語で十分!使える英語に変える方法」
http://www.catiks.com/sk/index.html
------------
◆去年はこんな感じでした。
「2005年4月」の英語本反響ランキング
-------------------------------
1位 英語が英語のままわかる本 (Vol.70)
http://blog.livedoor.jp/eigobon/archives/19059300.html
2位 80人の海外成功物語(Vol.71)
http://blog.livedoor.jp/eigobon/archives/18079557.html
3位 なぜ酔うと英語が話せるのか (Vol.73)
http://blog.livedoor.jp/eigobon/archives/18670666.html
いろんな意味で、自分の姿勢や思考の転換期がやってきた。
そんな去年の4月だったように思います。
あなたの今までのお気に入り英語本を教えて下さい♪
→ nixizawa@catiks.com
バックナンバーブログはこちらです→ http://blog.livedoor.jp/eigobon/
★あとがき
---------
・冷凍みかん、冷凍みかん、冷凍みかん四個いり~♪
メロディが頭の中をグルグル回っています。久々にこういう系統の歌のヒットに
なるでしょうか・・・(^^; それにしてもこの歌詞、みかん食いすぎやろ!
と突っ込んでしまう私は果物嫌い。
・考えたらもう今週末からGWなんですねぇ。休みを満喫できるように、お互い
今週にしっかりいろんなことを済ませておきましょうね。私も今朝やることを
整理しなおして、あわわわわ…となっておりました。でもちゃんと済ませている
様子がすでに浮かんできています。
・メルマガ発行仲間のROMYさんは今ハワイにいらっしゃるそうな。半分が
お仕事、半分が旅行のようですが、ハワイにいると聞いて思わずメールをしそうに
なりました。「ハワイの『天下一品』がどんな味がするか試してきてください」
ええ加減に天下一品から離れんかいっ!<セルフつっこみ
だいたい・・・ハワイと食べ物を思い浮かべるときに・・・最初に出てきたのが・・・
天下一品って・・・いくらなんでも・・・これじゃ文字通り・・・発想が・・・
こ、こってりすぎるのではっ!?
(発行者・西沢にメールを!→ merumaga@catiks.com )
今日もお付き合いいただきありがとうございました。
次のメルマガでまた元気にお会いいたしましょう!
いや~、英語って、本当にいいもんですね!!
サヨナラ、サヨナラ、サヨナラ♪
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL: http://www.catiks.com/MT/mt-tb.cgi/464
|