映画、海外ドラマはやっぱ英語オリジナル音声で(さゆり):ケイティクススタッフの日々

catiks.com トップページへ

仕事を喜びと充実に変える、英語で世界に何かをする。そんなノウハウを提供するのがケイティクスです。英会話の枠を超えて、転職やキャリアアップのための「強い英語」を学習、習得する方法や、資格、検定の勉強に必要な教材を選ぶ目を養うコツ。国際的な視野を持ち、戦えるビジネスノウハウを無料で提供します。

 
> 映画、海外ドラマはやっぱ英語オリジナル音声で(さゆり)
 / 英語作家・西沢知樹とスタッフ三人娘の英会話上達tips > ケイティクススタッフの日々
-


映画、海外ドラマはやっぱ英語オリジナル音声で(さゆり) / 英語作家・西沢知樹とスタッフ三人娘の英会話上達tips > ケイティクススタッフの日々

2007年12月30日

映画、海外ドラマはやっぱ英語オリジナル音声で(さゆり)



☆ブログランキングに参加しています。
 クリックお願いします。1回押せば、週末にイイコトありますよ♪(笑)

 キーワード「自作してみる」:すでにできあがってしまっているものにあえてコンタクトしていじってみる。休日の過ごし方としてバッチリです。



スタッフのさゆりです。寒い1日になりそうですね。

土曜の夜はついつい夜更かしをしてしまいます。
普段、ほとんどテレビは見ないんだけど、
「S.P.」という深夜ドラマがおもしろくてね。

岡田准一くんってコミカルなイメージだったけど
こんなにカッコよかったんだぁと目から鱗が落ちました。


そのままchannel surfing してソファでうたた寝…
というのがよくあるパターンです。


ある夜のこと、ふと目が覚めると画面に
ボロボロのユマ.サーマンのアップ。
「なんじゃ、こりゃ?」
教会で結婚式の最中に殺し屋たちが入ってきて
轟く銃声、ユマの叫び声、
「これってキルビル?」
と、思いきや最後には殺し屋のボスのビルをやっつけて
どうやら「キルビル2」だと初めて理解した。


映画よりも気になったのはユマの吹き替えの声。
吹き替えは滅多に見ないので、私の知っているユマと
かなり押さえた低めの声優さんの声が合わない。


◆続きを読む前に、良かったら応援の1クリックをお願いします^^◆


最後まで見て吹き替えた声優さんの名前をチェック。
この習慣はアニメオタクだった頃の名残。
「唐沢潤」 …ン?


「アリーマイラブ」を見ていた人ならお馴染みだと思う。
ジョージア役の吹き替えをやっていた人。
私はジョージア役のコートニー・ソーン・スミスが割と好きだった。

アリーの前に出ていた「メルローズプレイス」での
アリソンというキャラがお気に入りだったので。
で、アリソンの吹き替えは別の声優、松井菜桜子さんだった。
http://www.youtube.com/watch?v=aJKglSfBWNU
(ドラマ初期のアリソンがかわいい!)

松井さんと唐沢さんの声質が全然違うから、
アリソンの声を聞いた後にジョージアの声を聞くと
それはもう、ものすごい違和感。


オードリー.ヘプバーンなら池田昌子さん、
アル.パチーノは野沢那智さん、
最近ならジュリア.ロバーツは戸田恵子さんというように、
大物俳優には専属で声を当てる声優さんがいるけど、
できれば、テレビドラマ常連の俳優・女優にも
専属の声優さんにしてもらえたらなぁ。


アリー役のキャリスタ・フロックハートの声を、
他の映画やドラマで若村真由美さん以外の人が当てたら
かなりショック受けると思う。


6年くらい前の年末、「タイタニック」が地上波初登場とやらで、
話題性だけのために当時の某人気女優(T.Y.)がローズの声を当てた。


「・・・・ヘタクソ」


そう思ったのは私ひとりではないはずだ。
翌日、美容院でその話を振ったら
「あんまりひどいので思わずチャンネル変えましたよ!」
と美容師さんも言っていたから。


吹き替えの声にこだわる人って意外と多いかも。
特に映画好きな人は劇場でオリジナルの声を聞く機会が多いから。

結論は、やっぱりドラマや映画は2ヶ国語の副音声で見たい!
ドラマや映画を完全に英語で楽しめるようになりたい!
8割方理解はできるけれど、音声を追うのに必死で
悲しいけど白状してしまうと、
楽しめるというレベルにはまだまだなのだ。


というわけで、唐突ではあるけれど来年の抱負は
「英語でドラマや映画を楽しめるようになってやる!」
に急遽、決定いたしました!


Nobukoさんを見習って、ドラマや映画のDVDを積極的に視聴するぞ!

よろしかったら、怠けていないかどうか
ときどき蹴り、じゃないチェックを入れてやってくださいまし。


それでは、みなさま、良いお年を!


さゆり


大好評。あなただけの「成功英語学習術」一緒に作ります。


ウチのボス、西沢知樹の著書はもう読まれましたか?
「英語美人 『なりたい自分』になるための変身勉強術」
この冬の間に「自分も、変身してみたい」そんな人は必読です!





そしてこちらは、私たちの活動の全ての源泉と言ってもいい、英語についてのオンライン無料レポートです。



トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.catiks.com/MT/mt-tb.cgi/1375

コメント

さゆりさん、

英語でドラマや映画を楽しめるようになってやる!

との事、ホント楽しみも倍増ですもんね。

また、お勧めドラマや映画、あったら
シェアしましょ。

私も
好きな海外ドラマ情報、発信しますんで、
盛り上がりましょね。

では、
来年もよろしくお願いします。


投稿者: ととりん
日時: 2007年12月30日 09:06

ととりん、

映画は脚本が凝ったものが多いので
リスニングや英語表現の学習には
ドラマの方がお薦めです、個人的には。

私はやっぱり「フレンズ」や「アリーマイラブ」
のような女性向けドラマが好きなのですが、
土曜深夜に↑の流れで「24」の第5シーズン
の2本連続再放送を見てしまって
すっかりはまりました。

内容的には嵌るのが分っていたので
今まで敢えて見ないでいたのですが、不覚…(笑)
ジャック・バウアーが大統領から指名手配された後
どうなるのか気になって
DVDレンタルしようかどうか迷ってます、あぁ…

今年もいよいよ終わりますね。
ケイティクスでのお仕事も御用納め、でいいのかな?
本当にお疲れさまでした。
来年もよろしくお願いします (^^)


投稿者: さゆり
日時: 2007年12月30日 18:13

■さゆりさんへ

SPっていいドラマらしいですね。なんかで読んで、「いいな~観てみたいな~。」って思っていまし
た。
やはりこっちにいると日本のドラマが恋しいです。

私も吹き替えの声優さんにはこだわります。
ジャッキーチェンは絶対に石丸博也さんじゃ
ないと嫌です(ノд`)これかなりゆずれないです!!ジャッキー本人の声よりも石丸さんの声の方
が落ち着きます(^^ゞ

あと、その逆で、本人の声と吹き替えさんの声の
ギャップがありすぎて、絶対本人の声じゃないと
観れないドラマはSEX AND THE CITYのサラ・ジェシカ・パーカーですね。彼女の声かわいくてうらや
ましいです。声が若いと若くみえますよね。

私的に意外と日本語吹き替えでOKだな~って思ったのが、TOYストーリーの唐沢さんと所さんのウッデ
ィ&バズでした(^^ゞ

24はまりますよね~。ジャックを見てると、「こんな上司の下で働いていなくて本当に良かった~
。」っていっつも思ってしまいます。急かされて、イリーガルなことまでさせられて、自分の仕事が
進まないったらありゃしないですよね。本当に人使いの荒い上司ですよね・・・。実は私はトニーア
ルメイダのファンです(*^_^*)


投稿者: Nobuko
日時: 2008年01月04日 14:06

Nobukoさん、こんにちは。

年明け早々、コメントありがとうございます。

本文内に
「ジャッキー・チェンの吹き替え担当の
石丸博也さんを入れ忘れたぁ~!!」
とうっかりしていたところ、
Nobukoさんが書いてくれてうれしかったです (^^)

石丸さんといえばマジンガーZの兜公ニ&ジャッキー・チェン
しかない!というくらいはまり役ですよね。
さすが、Nobukoさん!

「S.P.」は私の中では、日本のドラマでは久々のヒットですよ。
岡田くんもカッコいいですが、上司の堤慎一さんが渋い!
顔も渋いけどそれ以上に声が渋いのです。
私はもしかしたら、「声フェチ」かもしれません…

緊迫感溢れる展開、キャラの立った脇役とのやり取りの妙、
毎回の放送時間が本当に短く感じられます。
メリーランドでは日本語ドラマのレンタルビデオショップが
ありましたが、NYにもきっとありますよね。
機会があれば、ぜひ見てください (*^^*)


投稿者: さゆり
日時: 2008年01月05日 08:33

コメントを投稿 (サーバーの関係上ちょっと時間がかかります。「投稿」ボタンを押して少しだけお待ち下さい。)


ケイティクスドットコムblog: Index

「映画、海外ドラマはやっぱ英語オリジナル音声で(さゆり)」以外の「ケイティクススタッフの日々」最新記事(~200件)です。

英単語力を鍛えられるサイト・単語山(ととりん) 『ウェストサイド物語』レナード・バーンスタイン90周年にちなんだミュージカル(さゆり) 英語の辞書・私のおすすめ活用法(Nobuko) DSでTOEICのスコアが右肩上がり(ととりん) 私の好きなモノ、「Juno」とチーズマカロニ(さゆり) DS TOEICテストリスニング(ととりん) バイリンガルの頭の中(Nobuko) 渡辺謙さんの英語(Nobuko) 英語スラングって本当に必要ないの?(Nobuko) 英語を習得するそれぞれの理由(Nobuko) 誕生日に何を贈りますか?(さゆり) リスニングに効果テキメンなのはやっぱりTV(Nobuko) TOEICに、もっとTOEIC TEST DSトレーニング(ととりん) 克服法!日本人の英語下手(さゆり) 英語下手は文化なの?(さゆり) 20年目のウィーン少年合唱団(さゆり) DS日商簿記3級(ととりん) Juno(新作映画・洋画)(Nobuko) あなたにハートのクローバー(ととりん) Sex and the Cityで恋愛英語の勉強!!(Nobuko) 小学校で英語は国際人への第一歩!?(さゆり) 英単語でゾンビが英語テスト?(ととりん) 洋画の邦題・外国映画の原題(さゆり) 翻訳のボランティアデビュー(ととりん) アメリカ式恋愛本。かなりオススメの一冊。(Nobuko) 続編!TOEICソフトDSトレーニング(ととりん) 盲腸なんて要らない?! 付録と盲腸の不思議な関係(さゆり) 映画を洋題(原題・洋名)で覚えよう!(Nobuko) 英語系DSソフトの活用方法をミクシィで学ぶ(ととりん) 私の嫌いな英単語(ノд`)(Nobuko) DSで字がキレイになる!?(ととりん) どこの国の英語で勉強すればいいの?(Nobuko) 勝間和代さん。今より10倍はむずかしくない?(さゆり) NO COUNTRY FOR OLD MEN(Nobuko) 夢をかなえるゾウさゆり編・その2(さゆり) 英語の完了形と英会話について(Nobuko) 子ども用英語DS ゲームで楽しく♪(ととりん) メジャーリーガーの英語英会話勉強法(Nobuko) 夢をかなえるゾウさゆり編・その1(さゆり) DSでインターネットをする方法(ととりん) 英語の形容詞と副詞の勉強(Nobuko) インド式?頭脳がよくなる方法(ととりん) 英語リスニング力を上げるためには(Nobuko) 英語と数字を解く鍵?そろばんDS(ととりん) イギリス英語とアメリカ英語(Nobuko) 英語学習にオススメできない映画(Nobuko) 英語でひな祭り。暦の上では春です!(さゆり) LOST4! シーズン4、ついに始まりました!(Nobuko) 海外DSソフト Brain Age2~脳トレ英語版(ととりん) スウィーニー・トッドを見て~ジョニー.デップ・ファンの憂鬱(さゆり) 地球の歩き方DS、ニューヨーク編(ととりん) 克服!日本人英語発音の苦手ポイント(Nobuko) 発音上達、克服術~日本人英語の鬼門?(Nobuko) 英検DSトレーニング(ととりん) 映画、海外ドラマはやっぱ英語オリジナル音声で(さゆり) 英語スピーキング上達の裏事情・続き(Nobuko) 「自動的」英語生活に溶け込めます(ととりん) 英語スピーキング上達の裏事情(Nobuko) 3秒で外国人になって英語を使う方法(ととりん) あなたの英語の悩みを一瞬で解決するキー(さゆり) 全日本人の英語の悩みは1つ!(さゆり) 英語学習に海外ドラマを取り入れよう!!その2(Nobuko) 英語学習に海外ドラマを取り入れよう!!その1(Nobuko) 食欲の秋!こだわりの野菜、リンゴ、チョコレート(さゆり) 近づいてみるという心(さゆり) 松坂、岡島 頑張った! レッドソックス 勝利!!(Nobuko) 英語学習にオススメの舞台がニューヨークの映画をご紹介!(Nobuko) 本の帯、のふしぎ(ととりん) DSソフト:新TOEIC(R)テスト完全攻略 学研DS(ととりん) 英語とアメリカの第二言語の話(Nobuko) 半田山車まつりと運動会(さゆり) 新しいipodに感激!NYのアップルストアをご紹介します(Nobuko) 「英語美人」私の個人的感想(さゆり) 夏目雅子さんと親の想いの話(さゆり) HEROES VS LOST(Nobuko) 脳内メーカーに英会話!?(ととりん) 恐竜大陸(名古屋)行ってきました(さゆり) DS英語:やればできる!THE マイクロステップ技術で覚える英単語 検証!(ととりん) パーソナル.ベスト更新!(さゆり) 太陽系英語対決!?(Nobuko) DS英語に英会話始めます!ニンテンドーDSの話(ととりん) 夏休みの恐怖(さゆり) ボーンアルティメイタム観てきました♪(Nobuko) 「人生は一期一会」 さゆりです! ととりん登場です! 変わった趣味は伝播中?NYの日系本屋さんで。 Nobukoの自己紹介です:はじめまして!



[PR]英会話英語 無料レポート
[PR]ビジネス 無料レポート
[PR]大阪関西グルメ情報

copyright (c) 2004-2007 catiks.com. All rights reserved.For any comments and/or questions, please send your message mailto: info@catiks.com
全ての文章・イラスト・画像には著作権が存在します。複製・流用・無断転載を禁止します。お問い合わせ・ご意見・ご感想は info@catiks.com まで。
当サイトへのリンクはご自由にどうぞ。報告の必要はありません、でもメールをいただくと喜びます!