トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.catiks.com/MT/mt-tb.cgi/1502
コメント
洋書の和訳本って、
激しく読みにくいような気がします。
あの、それで質問なのですが、
英語が全く解らないレベルで
辞書片手にこの本を読むっていうのは無謀でしょうか?
投稿者:
ぽーと
日時:
2008年04月27日 22:36
ばっさばっさと
というのが、気に入りました。
早速探しに行って見ますね。
ところで、冒頭のところで気になったんだけど、
アメリカって、図書館で本、売ってるんですか?
貸し代?・・・
ちょっと気になったんですが・・・
機会があったら、
詳しく教えてくださいね!
投稿者:
ととりん
日時:
2008年04月28日 10:37
■ぽーとさんへ
やっぱり和訳本って訳した方次第で
大分違ってきますよね~。
う~ん、文法とか多少わかってる
方がいいのかな~、やっぱり。
簡単な単語が多いですけど、
簡単だけに、文の構成とかわかってないと
意味が取れないかもしれません(汗)
でも、何事も不可能はないので、
やる気があれば、是非辞書片手に
トライしたほうがいいと思います。
読めるところだけ読んでもいいし(*^_^*)
投稿者:
Nobuko
日時:
2008年04月29日 08:11
■ととりんさんへ
本当にばっさばっさです(汗)
時に「それは言いすぎじゃないの~?」
って事も(笑)
こっちの図書館では、地域の人が
donateしてくれた本を図書館で安く
売っているんです(*^_^*)だから$2。
全部の図書館ではありませんけどね。
本当にアメリカは色んな意味で
ボランティア精神に溢れています。
投稿者:
Nobuko
日時:
2008年04月29日 08:44