英語も固有名詞の発音は…難読なお店の話(Nobuko):英語作家・西沢知樹とスタッフ三人娘の英会話上達tips

catiks.com トップページへ

仕事を喜びと充実に変える、英語で世界に何かをする。そんなノウハウを提供するのがケイティクスです。英会話の枠を超えて、転職やキャリアアップのための「強い英語」を学習、習得する方法や、資格、検定の勉強に必要な教材を選ぶ目を養うコツ。国際的な視野を持ち、戦えるビジネスノウハウを無料で提供します。

 
> 英語も固有名詞の発音は…難読なお店の話(Nobuko)
 / 英語作家・西沢知樹とスタッフ三人娘の英会話上達tips
-


英語も固有名詞の発音は…難読なお店の話(Nobuko) / 英語作家・西沢知樹とスタッフ三人娘の英会話上達tips

2009年04月05日

英語も固有名詞の発音は…難読なお店の話(Nobuko)



☆ブログランキングに参加しています。
 発音ならまかせて!というあなたは左のボタンをクリック、
 いちばん苦手だ、というあなたは右のボタンをクリックして下さい♪
 にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ  



ニューヨークのスタッフNobukoです。
こんにちは。


アメリカにはAu Bon Painというチェーン店の
ファーストカジュアルべーカリーカフェがあります。



◆続きを読む前に、良かったら応援の1クリックをお願いします^^◆



Au Bon Painとはフランス語でWith Good Breadという意味だそうです。

アメリカのボストンで1978年にはじまったらしいです。
私もよく友達と長時間しゃべったりしたいときにここに来ます。
コーヒーも飲めて、デニッシュや、
ショートブレッド、スープが食べられます。

このAu Bon Pain最初はどうやって読んでいいのかわからず、
旦那さんに聞きましたが、いまいち本当の発音がわからないようで、
私もしばらくはなんと発音してよいかわかりませんでした(笑)

その後、フランス語の出来る私の友達に聞いたら、
フランス語発音で教えてくれて、最後のPainパンと言う発音にビックリしました。
旦那さんに教えてあげたら、やっぱりビックリしてました(笑)

そこで初めて、日本のパンってフレンチの発音だったの!?っと気がつきました(笑)
かなり遅すぎ(汗)


この店いたるところにあって、有名ですが、
意外にも他のアメリカ人もこの店の読み方に苦労しているようです。

こんなのみつけました(笑)
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20070331181249AANbbcv
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20071206083314AAZR5qc






(コメントお待ちしています。コメントされたらスタッフ全員で
 喜んで十八番を一人ずつ歌います!
 レスも必ず、みんなで手分けして暖かく書かせていただきますね♪)


☆☆☆このホームページを初めて見るあなたへ。☆☆☆
   「ここ、ケイティクスの歩き方と英語への役立て方」を書きました。
   まず、ここをクリックして、見て下さい。





トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.catiks.com/MT/mt-tb.cgi/1889

コメント

こんにちは。

私もAu Bon Pain大好きです。
よくスープとベーグルを食べていました。
懐かしくなりました。

この読み方ですが、、、
私は「オウ デュン パン」とか「オウ デゥン パン」だと思っていました。
というより、皆がそう言ってるように聞こえたのでマネをしていました。
フランス語だから、英語のままは読めないよ。と言われたので、聞こえたままをマネしていたんです。

あまり深く考えた事がありませんでしたが、確かにアメリカ人にとってもどう読んでいいか、わかりませんよね。

そう言えば、Nobukoさんに一つ。
NY近郊にある「IKEA」をご存知だと思います。
私は「アイケア」と呼んでいました。(周りのアメリカ人も)
このIKEAが日本にも上陸しましたが、日本では
「イケヤ」と呼んでいますよ。
今は慣れましたが、最初は正直ビックリしました。


投稿者: クミコ先生
日時: 2009年04月05日 17:26

どこの国でも同じようなことがあるんですね。

服のブランド名などもどう読むのか分からないのが
多かったりしませんか。
日本のメーカーでもブランド名にはいろんな国の言葉を
使っていますよね。。。

「IKEA」は私は「イケア」と読んでました。
英会話のインストラクターが「アイケア」と
言っていたので(密かに)驚きました。



投稿者: tarouko
日時: 2009年04月05日 22:50

フランス語の発音って特に難しいですよね(って、私だけ?。。。汗)
今、セネガルにいて、苦戦中です。
スペルと発音がぜんぜん違いますよね~
Painがパンなのですか。
ちなみにスペイン語ではBreadはPanでそのままパンと読みます。
なので私は日本語のパンはてっきりスペイン語から来たのかと思ってたのですが、やっぱりフランス語からなのですね~

応援ぽちぽち☆


投稿者: プリンセスアリス♪@ネット苦戦中
日時: 2009年04月06日 05:31

Greetings from San Francisco!

I guess this sounds like;

゛ウー ボン ペーン゛
 
 in Japanese Kttakana.

regards,



投稿者: plumfriend77
日時: 2009年04月06日 23:36

Nobukoさん

Au Bon Pain、ここの紙コップのロゴ、どこかで
見覚えあるなぁと思ったら
ボルチモアの空港ターミナルにありました。

アメリカにはちょっと小腹が空いたときに
スープとパンやサンドイッチが食べられる
お手軽なカフェが多くて助かりますね (^^)

私もフランス語は大学で少しかじった程度ですが、

"Au Bon Pain"の
Au はCafe au laitの "au"
で、auはaとle(フランス語のthe)がくっついた形。
意味は"in the"だったと記憶しています。

なのでカフェオレはミルクにコーヒーが入ってるんだ!
と学生時代に納得した覚えがあります。

Bon は Bon jourの "bon"
ですね。

発音は多分、「オゥ ボォン ペン」かなぁ。
Bonは鼻に抜ける間の抜けた感じ。


投稿者: さゆり
日時: 2009年04月09日 12:34

オーボン パイン?ペイン?かと・・
パンってそのまま仏語が定着してたんですねーw
英語だったらブレッドですもんね^^。
日本語化してる外来語って、本当、色んな国から入って来てるんだと感心しましたw(案外、ポル語が多いんですよねw<カステラとか)
ちなみに私の住むBucyrusも最初は読めませんでしたー!
IKEAは日本ではイケアですけど、日本に来る時に、すでにアイケアという別な会社があったから?イケアで登録する事になったとか・・?って誰かに聞いた記憶です。


投稿者: かや
日時: 2009年04月09日 23:01

■クミコ先生様

先生もスープとベーグル食べていらっしゃったんですね(*^_^*)
なかなかスープをファーストフード感覚で
食べれるところって他にあんまりないのでいいですよね!
私も大好きです!
先生もそうしてたかもしれませんが、
私スープを頼む時は、
いつもパンでできたボウルに入れてもらってボウルごと食べてます!

スペイン語が読めるアメリカ人は
結構いるのかもしれませんが、
フレンチ読めるアメリカ人って割と少ない気がしますね。
他の国から来た言葉って発音本当に難しいですね。

IKEA日本ではイケアなんですよね。
たまに日本人の方とお話する時に
IKEAのお話がでると「イケア」って
言っているので、ドキッ!とします(*^_^*)
その度に「あ~そっか~日本ってイケアなんだよな~」って思い出してます(汗)


投稿者: Nobuko
日時: 2009年04月13日 09:01

■taroukoさん

コメントありがとうございます!
最近では本当に洋服のブランドなど、
難しい名前のものが多いですよね(汗)
そういうものってなにげに
今更人に聞くのも恥ずかしいもので・・(笑)

今日では色んな国から言葉が日本に入ってきますね。
そう考えると日本はとてもインターナショナルだな~
と感心します。
我々も対応していかないといけませんね(笑)

IKEAは本当に初めてきくとビックリしますよね。


投稿者: Nobuko
日時: 2009年04月14日 00:51

■プリンセスアリスさんへ

いや~私もフランス語の発音は特に難しいと
思います!同感です!!
そうなんですよね~
フランス語とかってスペルが発音と全く違うので、
読めません(汗)きっとフランス語を習っている方に
とったら、簡単なんでしょうね(汗)

スペイン語でもPanなんですか!
親しみが!!!
我々にしたらBreadよりPanの方が絶対に覚えやすいですよね(笑)


投稿者: Nobuko
日時: 2009年04月14日 00:58

■plumfriend77 さんへ

Hello plumfriend77!

Thank you for your comment and changing AU BON PAIN into Japanese!!

When I saw it, I didn't even think it was the cafe's name(LOL)



投稿者: Nobuko
日時: 2009年04月14日 01:03

■さゆりさんへ

Au Bon Pain空港とかにもあるんですね(*^_^*)
スタバよりも食べ物の種類が豊富なので
私はAu Bon Painの方が長居できますね。
本当に便利でお手ごろなので、
活用させてもらっています(笑)

すごいですね~フレンチもお分かりになるなんて!
私友達に何度もフレンチの文法の説明を受けたのですが、
全く頭に残りませんでしたよ(爆)!!
難しいです、フランス語!!
そうそう、発音もなんか鼻にかかってました(笑)
その部分が全然聞き取れなかったので、
友達に「もう一回言って!、もう一回言って!」
と頼んでましたよ(笑)


投稿者: Nobuko
日時: 2009年04月14日 01:19

■かやさんへ

日本語化している外来語って本当に多いですね!!
この前ボスがブログに書いていた
パプリカもハンガリー語?(確か)なんですよね。

>Bucyrus

これ読めませんね~(笑)

IKEAはやっぱり最初に同じ名前の会社がすでに
日本にあったんですね。
コストコも同じで、元々コスコという
会社が日本にあったので、
コストコになったってWIKIに書いてありました。



投稿者: Nobuko
日時: 2009年04月14日 01:24

こんにちは^^。
コスコ!
イケヤと同じく、コストコって言ったら、アメリカでは不思議がられました!
トイザラスも違うアメリカでは違いますよねw
Bucyrusはビュサイラスと読みます。
私も読めませんでした^^;
NIKEもオーストラリアでは、ニケって呼ぶとか?
固有名詞は本当に難しいと思いますw
でも日本語の個人名はそうは読まないでしょ!?っていうのもあるから、英語ばっかりじゃないのでしょうけど^^;


投稿者: かや
日時: 2009年04月16日 23:17

■かやさんへ

読み方教えていただいてありがとうございます!
ビュサイラスと発音するんですね!
なんかかっこいい(爆)!!

オーストラリアに住んでる友達にNikeの話聞いてみますね!
本当に面白いですね~♪
私はこっちにきてアシックスが
エイシックス発音ってするのに未だに違和感を感じていますよ~

本当に固有名詞って発音難しいですね!


投稿者: Nobuko
日時: 2009年04月17日 06:04

ずっと大昔(?)小学生の時に、「パン」はもともとポルトガル語から来ていると習いましたが、真相は知りません(ポルトガルとは外交関係が古くあったので、やっぱそれが有力かとも思いますが)。

あ、今見てみたら語源辞書にありました。やはりポルトガル語のようです。
http://gogen-allguide.com/ha/pao.html
一番古いヨーロッパから直接の外来語だとはびっくりです。

ロマンス系の言語は同じとか似ている言葉がいっぱいありますよね。スペイン語でもパンだとは知りませんでした。イタリア語もパネ(pane)ですね。

ちなみに私は仏語初心者ですが、Au Bon Painなんて鼻音があるのはやはり難しいです。それを堂々とアメリカで使っているとは。それに、英語のpainと同じつづりの言葉の入っている店名とはマーケティングの方々も度胸ありますね(笑)。


投稿者: MK
日時: 2009年04月21日 01:34

■MKさん
お返事が遅れてしまっていてすいません。
パンの情報ありがとうございました!
面白いですね~!!
大変勉強になります(*^_^*)
イタリアではパネなんですね♪

やっぱりフランス語を勉強されている方でも
この発音難しいんですか。
友人が発音してくれたのですが、
全くマネできませんでした(笑)

読みにくいお店の名前なのに
アメリカでは成功していますね。
興味深いです。

コメント大変有難うございます!!
これからも是非宜しくお願いいたいます!


投稿者: Nobuko
日時: 2009年06月05日 07:12

コメントを投稿 (サーバーの関係上ちょっと時間がかかります。「投稿」ボタンを押して少しだけお待ち下さい。)


ケイティクスドットコムblog: Index

「英語も固有名詞の発音は…難読なお店の話(Nobuko)」以外の「英語作家・西沢知樹とスタッフ三人娘の英会話上達tips」最新記事(~200件)です。

英会話とプレゼン:世界一のカリスマの英語プレゼンを盗む(西沢) 英会話と目標設定:目標設定と達成のパワーの源を知ろう(西沢) 英語学習と目標管理:英語学習にワクワクを取り入れる術(西沢) 英語学習と間違い探し:細かいことにこだわりすぎるのは毒(西沢) 英語学習と自己成長:何かで1番!になれば、英語は伸びる(西沢) 英語と慣用表現:自業自得を英語で言うと?(西沢) 人生の場面ごとに繰り返し読める成長小説(西沢・英語本) 英語と数字:数字の英語に慣れるコツ(西沢) 英語学習と処理能力:英語の勉強を効率アップしたい人へ(西沢) 海外サイトと英語:アメリカの通販サイトの英語をのぞいてみる(Nobuko) 英会話と自己成長:自分をしっかり持つことの意味(西沢) 英語脳と英会話上達:「英語脳」は実はウソだった!?(西沢) 英会話と電子辞書:ラジオ英会話が全部学べる電子辞書(西沢) 英単語と定義:「サービス」という英語の本当の意味(西沢) 英語コンプレックスと日本人:英語が出来ても、仕事が出来るとは・・という嫌味の話(西沢) 英語と習慣:謝罪と英語について知っておくこと(西沢) 英語学習と心理状態:勉強しながらネガティブなことばかり考える時(西沢) 英字新聞と日本:日本の和菓子、米紙で注目される(Nobuko) 楠元義明の世界閑測【スパイ交換】 英会話とやる気:英会話のスランプを脱出する思考法(西沢) 英語上達と目標管理:英語で目標設定しよう(さゆり) 英会話とゲーム:英語リスニングのゲーム(さゆり) 笑いとビジネス英語:英語のジョーク。職場と履歴書編(さゆり) 日本料理と英語:鍋もの、鍋料理を英語で言うと?(Nobuko) 英会話とfacebook:フェイスブックが英語を加速させる(西沢) 英語上達と責任感:成功の秘訣は、他人のせいにしないこと(西沢) 海外の英語学習:スピーキングの実例が豊富なサイト(Nobuko) 英語学習と動機:英語を好きになりたいけど・・?(西沢) 【楠元義明の世界閑測】京都案内 英語とテーブルマナー:食事に関する英語(西沢) TOEICと日程:9月のTOEIC申込受付中 英語とクレーム術:正しいクレーム方法を知る(西沢) 英会話とスピード:決断の速さは英語力に生きる(西沢) 慣用表現の英語:よろしくお願いします、を英語で言うと?(西沢) 日本人英語と特色:日本人の英語には強みがある(西沢) 英語と海外生活:誰もが日本代表(西沢) 日本人英語と広告:標識、看板のヘンな英語(さゆり) 英語と公用語:英語の社内公用語化を冷静に考える(西沢) 英会話と人間関係:ネイティブ外国人から「また会いたい」と言わせる(西沢) 英会話とリスニング:英語の数字のリスニング(さゆり) TOEICと模試:TOEICの模擬試験知ってますか(ととりん) 日本語と英訳:当たり前の日常日本語を英訳する(Nobuko) 【楠元義明の世界閑測】社内言語=英語 英語学習とメルマガ:アメリカ在住の英語ブロガーさんから推薦されました(西沢) 専門用語と英語:パソコンの英語の語源を探る(西沢) 英語と成功法則:alreadyの思考。なっていると思え(西沢) 英語と自己啓発:なぜ、あの人だけ上手く?と思ったら(西沢) 英会話と初心者:初めての状態を楽しめばいい(西沢) 海外と日本人:W杯で輝いたもう1人の日本人とは?(西沢) 英語学習と年齢、限界:年齢を超えた可能性はいつもある(西沢) 英語学習と精神力:完璧主義は有害(西沢) 英語学習と海外ゲーム:英語で自分のチョコラベルを?(西沢) 英語学習と語感、感覚:英語は感覚的な自分が最高に上手い(西沢) 英語学習と時間管理:必要な時間をどう作る?(西沢) 英語学習とTWITTER活用法:TWITTERで海外からの信用が増す(西沢) 英語学習とRhinoSpike:無料でネイティブに英語を読んでもらう(西沢) Evernoteと英語:Evernote日本語版と英語学習(西沢) 英会話と継続:英語学習の継続で、自分を尊敬する(西沢) 英単語と記憶感覚:英単語の語源から語感を得る(西沢) 英語と最低限度:共通語としての英語の必要条件?(西沢) 英会話と人間関係:英会話も人との関わりです(西沢) TOEICのリーディング:TOEICのリーディング対策と考え方(西沢) 日本人英語とミス:楽しいくらいの英語の間違いも時にはOK(西沢) 日本人の英語学習:通じる英語でリラックスしよう(西沢) TOEIC、英検と合格スコア:目標達成に近づく質問(西沢) 英語と外国の制度【楠元義明の世界閑測】国民皆保険とアメリカ 英語学習と表現:生きた英文の言い換え、言いまわし(西沢) 英会話と無料メルマガ:メルマガ「英語本、どれがいい?」を紹介いただきました(西沢) 英会話と悩み相談:悩むのではなく考える習慣(西沢) 英語学習と上達方法:英語上達にも「魔法のカギ」はない(西沢) 英単語と使える教材:効率的に英単語を覚えられる教材(西沢) 英語学習とネットツール:英単語を個別に翻訳できるツール(西沢) 友人がカッコよく写真撮ってくれました。(西沢) 英会話と面白さ:TWITTERの面白さと英語?(西沢) 英会話と留学、ディスカッション:議論に有効な準備(西沢) 英語表現とバリエーション:~と思う、を英語で言うと(西沢) 英会話と願望:他人の「○○したい」がパワーになる(西沢) 英語とやる気:めんどくさいと感じて取り掛かれない(西沢) 分かって使える。英会話にも受験にも強い本(西沢・英語本) 洋画と英会話:ベストキッドのリメーク(さゆり) 英語学習と記録:覚えた英語を記録する(西沢) 英語と断る言葉:断りたい時のメール文章(西沢) 日本語、国語の力が英語につながる(西沢) 海外女優と英語:チャン・ツィイーの英語(Nobuko) 英会話と電子辞書:電子辞書の上手な引き方(西沢) 英会話とネット表現:英語のネットスラング、顔文字など(西沢) 日本人英語の問題点:日本人の英語でのマインドの弱さ(西沢) 英語とアメリカ映画:アメリカの最新映画ランキング(さゆり) 英語と同時通訳者:昭和の同時通訳者の英語人生(西沢) 洋画と英語フレーズ:洋画の英語名セリフ(Nobuko) 英語学習と選択力:自分で考える力を身につける(西沢) 英語会話と話題:相手と打ち解ける会話術?(西沢) 英語と名言:ナイチンゲール 心に効く言葉(さゆり) 海外留学と説明会:イギリス留学無料説明会が東京で(西沢) ビジネス英語と慣習:英語で先輩後輩は(西沢) 「情報」という道具は英語にも生きる(西沢・英語本) 英語学習と意義:学習の意味を見失ったとき(西沢) 時事英語と無料:時事英語がお手軽に学べます(さゆり) 英会話と目標:英語も、目標修正OK(西沢) 英語とゲーム:生まれてから今日までを英語で遊ぶ(ととりん) 英語上達と姿勢:やり込めていい気にならない(西沢) 英会話とダイアログ、スキット:実際のネイティブの普段の会話を覗く(西沢) 英会話と理系専門:はやぶさ、科学技術と宇宙の英語(西沢) twitter英語と対策:ツイッター疲れ?英語のツイートに疲れたときは(西沢) 英会話と話題:英会話で話題が続かない(西沢) 英会話と悩み:英語学習がゆき詰まりになったら(西沢) 英語学習と健康管理:集中力を高める睡眠時間(西沢) 英語とコミック:英語の四コママンガ(西沢) 英単語学習とモチベーション:英単語でやる気をアップ?(西沢) 英会話とネット広告:インターネットの英語広告を見る(西沢) 日本人の英語動画:佐藤琢磨さんの英語(Nobuko) TOEICとモチベーション:TOEICをなぜ受ける?(西沢) 英語学習、上達と目的:あなたは誰を喜ばせる?(西沢) 英語学習とiPhone、Twitter:iPhoneでTwitterするのに便利なもの(西沢) 英語表現とパターン:お金とは…?主語述語の置き換え練習(西沢) 英語上達とシャドーイング:シャドーイングって何?(西沢) 英語会話とプレゼン:プレゼンで空気をなごませる方法(西沢) 英語上達とiPhone4:iPhoneで英語を速聴する(西沢) 英語と発音講座:ネイティブから発音が学べます、しかも無料で!(さゆり) 英語と通訳者:通訳学校のコツ(西沢) 英単語と覚え方:英単語で前向きに?(西沢) 英会話とリラックス法:英語も現代語で考えれば大したことない(西沢) 英語学習と洋書:面白い洋書の選び方(Nobuko) 英会話にまつわる神話と誤解(西沢・英語本) 英語と海外旅行:海外旅行で上手に写真を撮る方法(西沢) 英語と笑い:笑えるアメリカンジョーク集(西沢) 英語系と出版事情:英語の通訳案内誌が語る出版事情 英語とゲーム:英語を遊びながら、ゲームのように使う(西沢) 英会話とツイッター:ブログとツイッター効果(西沢) 英語発音と矯正:英語で早口言葉のトレーニング(さゆり) 英会話とハート、友情:英語もあなたの気持ちを込める(西沢) 英語学習の悩みとマインド:英語がうまく話せない、と悩む人へ(西沢) リスニングの秘訣、英語をこう使う(西沢ラジオ003) 英語学習と行動力:勉強法は、決めたらさっさとやる!(西沢) ビジネス英語の名刺:会社の役職の英語表記(Nobuko) 英語と国際情勢:21世紀の世界観と語学?(西沢) 英語学習法と計画:悩む前に、やろう(西沢) 英会話とツイッター:ツイッターTwitterがミクシィの訪問者を抜いた(西沢) 英語勉強とコンディション:悪い状態から脱出するには(西沢) 日本人英語の勘違い:話す英語にこだわる幻想を捨てよ(西沢) 日本製品と英語:キューピーはアメリカで大人気!?(Nobuko) 英語学習と生活:英語の勉強を無理せず続ける秘訣(西沢) 英語学習とお金:英語勉強したいけどお金がない…?(西沢) 国際結婚と映画:ダーリンは外国人 映画だけじゃなくiPadでも(西沢) 英語上達とマインド:成功を呼び込む思考(西沢) 日本人英語と間違い:英語でも「負け」とどう付き合うか重要(西沢) 英会話と目標達成:TOEICと他の目標達成の共通点(西沢) 日本人の活躍:日本人最長宇宙163日(西沢) 英語と日本の歌:洋楽くそくらえ!英語で演歌を歌って勉強(西沢) 英会話とInstapaper:ネットの英語が読みきれないときは(西沢) 6月10日木曜日:日記(西沢) 英語会話と旅行ガイド:通訳ガイドで英語を練習する?(西沢) 英会話と留学生:ランゲージエクスチェンジを日本で(Nobuko) 会食と英会話:レストラン、食事の英会話。困らない英語(西沢) 英会話と情報処理:英語学習の情報が多すぎて疲れる(西沢) 英語会話と前置詞:前置詞の持つ難しさ(西沢) 英会話とアンケート:TOEIC主催の英語学習に関するアンケート調査(西沢) 英語発音とサイト:英文、英単語の発音が聴けるサイト(ととりん) 英会話と話題:中華料理の分類を説明する(西沢) 英語学習と無料ツール:簡単に手に入るものは大事にしない(西沢) 英語教育と専門誌:時には専門誌を読む(西沢) 21世紀の新しい英語本とは?(西沢・英語本) 英会話と悪い話:英語でネガティブなことを上手に言う(Nobuko) 英語学習とモチベーション:英語をやる気が出ないときどうする?(西沢) 日本人英語とニュアンス:日本人のI thinkの問題?(西沢) 英会話と話題:サンタクロースに学ぶ成功術?(西沢) 英語と悩み:やなせたかし先生の、人を救う文章(西沢) 英会話、語学と才能:自分の英語に才能がないと思いますか?(西沢) 日本人英語と課題:英語のミス、間違いとの付き合い方(西沢) 英会話とスピーチ:茂木健一郎さんの英語。スピーチ、プレゼンの見本(西沢) 英会話とスラング:トイレの英語?ちょっと下品な動画の生きた英会話(西沢) 外国語学習と映画:イギリスで日本語を学ぶ人の好きな邦画(西沢) 健康と勉強法:英語の勉強を長時間継続するため大事なイスの選び方(西沢) ビジネス英語と交渉術:英語の商談を成功させる秘密のテクニックとは(西沢) 英文レターと英語:人を動かしたオーストラリアの小学生の手紙(西沢) 英国留学と情報:東京で6月にイギリス留学の無料相談会(西沢) 日常、継続と英語学習:英語学習や、毎日を面白くわくわくさせる方法(西沢) 和製英語と社会情勢:パワハラは英語ではない?(さゆり) 英会話と講演会:無料講演 スピーキング・ライティング英語の『効果的』トレーニング法(西沢) 英会話テクニックの動画:英語で会話が続かない人へ(西沢) 通訳案内士と英語力:ハロー通訳アカデミーでの思い出 略語と英語:イギリス英語の省略語(西沢) 日本人と海外:あるイギリス人の無償の愛(西沢) レストランの英会話:アメリカのレストランの英語を覗き見(さゆり) TWITTERと英語と就職:ツイッターで英語の求人情報を探せ(西沢) ポジティブ、英会話:感謝する英語が分かる(西沢) 初の試み・西沢知樹ラジオ(西沢ラジオ001) 英会話上達とiPad:iPadであなたはもっと馬鹿になる?(さゆり) facebookと英語:facebook(フェイスブック)の英語と歌(西沢) TOEICと締切:TOEIC2010年7月開催分受付開始、締切は6月15日(西沢) 英語上手な人のコツ:上級者のコツを上手に盗むには(西沢) 英語上達と成功術:成功するために実践すべき項目(西沢) 英語表現と例文:「ストレートパーマ」を英語で言うと?(西沢) 英語と企業マネージメント:楽天、アメリカの企業を買収(西沢) 英会話とモチベーション:英語を継続する気持ちの工夫(西沢) 英文法と実用英語:英語の冠詞も気分本位?(西沢) iPhoneと英語学習:iPhoneへの乗り換えはいつが得か(西沢) 英語と省略形:アルファベット頭文字での省略に注意?(西沢) 英会話と悩み:英語学習、本当に全力でやってますか?(西沢) ニュース英語と調べ方:時事英語の新しいのがすぐ分かる場所(ととりん)



[PR]英会話英語 無料レポート
[PR]ビジネス 無料レポート
[PR]大阪関西グルメ情報
[PR]英語 トレーニング 勉強法 セミナー
[PR]自己啓発 セミナー メンタル心理学成長 
[PR]英会話・英語悩み相談と勉強術
[PR]婚活 男性 真面目 地味 結婚 彼女 恋愛
[PR]神戸 カラーリスト ブログスタイリスト お洒落 服 女性 魅力 ステキ 素敵 モテる女子
[PR]神戸市東灘区 パーソナルカラー サロン ファッション アドバイス
[PR]関西 読書会 社会人 サークル

copyright (c) 2004-2007 catiks.com. All rights reserved.For any comments and/or questions, please send your message mailto: info@catiks.com
全ての文章・イラスト・画像には著作権が存在します。複製・流用・無断転載を禁止します。お問い合わせ・ご意見・ご感想は info@catiks.com まで。
当サイトへのリンクはご自由にどうぞ。報告の必要はありません、でもメールをいただくと喜びます!