トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.catiks.com/MT/mt-tb.cgi/1988
コメント
今は無きNOVAの鈴木さん、
なつかしいですね (^^)
"Oh, you dropped your handkerchief!"
私はお風呂に入ってボォーっとしているときに
ふと頭をよぎったことを英語で
言い直すことがよくあります。
確かに本に書かれているのは
あくまで著者の頭の中のことなので
それを覚えて自分に当てはめるのは
違うような気がします。
自分の思考のクセ、自分の生活習慣など
自分を語れるのは自分だけです。
先ずは自分に関することを
英語で説明できるようになれば
相手に自分のことをわかってもらう
手がかりになるでしょうね。
投稿者:
さゆり
日時:
2009年07月02日 15:36
さゆりさん、
「語学をやるには、少しくらい芝居っけがなくてはいけません」
これは東京外語大のドイツ語教授だった藤田五郎先生の著書にあった
言葉ですが、まさにそのとおりですよね。私なりに芝居っけというものを
分析すると自分語りにも通じるものがあります。
そしてそこからさらに拡げたのが「エゴスベ」ですけど(^^
●なにか、違うことをやってみる
それこそが語学は王道なんでしょうねきっと。
投稿者:
西沢知樹
日時:
2009年07月07日 00:51
私の友人も電車に乗ったときや、
外出した時に、目に入ってきた事や
思っている事を英文になおす作業を
頭の中でしているそうです。
やっぱり普段から
そうやってトレーニングを
していると
本番で簡単に口からでてくる
んでしょうね。
投稿者:
Nobuko
日時:
2009年07月07日 08:22