I think...は控えめに その時は、いったいどこでこんな変なクセがつくのだろうか、自分の意見を発表するときの決まり文句、例えば、The way I see it is that... To my mind... As I see it...などの定番や、ややインフォーマルな If you ask me...など誰も教えてくれないのかなあと不思議に思ったものです。
そこで今回は、そもそも I think が英語の世界でどのように位置づけられており、話し言葉や書き言葉での「濫用」ないし「乱発」が普通に英語を使う人の目にはどう映るかを見ておきたいと考えました。
おそらく、英語で話す際に I think で始める人は、日本語での「~と思います」だとか、「(わたし)思いますには、考えますに」に相当するものとして捉えているのではないでしょうか。また、 Let me see, Um, Well のように「時間かせぎ」のツールとして便利だということで、とりあえず使っている人も多い感じです。しかし、どちらも I think の英語の世界での位置づけからすると、ちょっと違うよなと言わざるを得ません。